Idézetek, versek, történetek...és sok minden más.:)

‎* "Az optimista a fényt látja az alagút végen. A pesszimista a sötétséget. A realista a közeledö vonatot. A mozdonyvezetö pedig a három hülyét a síneken...!" ♥

NÉMET


 Liebe ist die triebkräfte aller menchlichen handlungen
~ A szerelem a hajtóereje az összes emberi cselekedetnek

Liebe mich dann, wenn ich es am wenigsten verdient habe, denn dann brauche ich es am meisten.
~ Szeress akkoris, ha legkevésbé sem érdemlem meg, mert akkor van rá a legnagyobb szükségem.

Drei Dinge überleben den Tod. Es sind Mut, Erinnerung und Liebe.
~ Három dolog van, ami túléli a halált; a bátorság, az emlékezés és a szeretet.

Träume nicht dein Leben, sondern Lebe deine Träume!
~ Ne álmodd az életet, inkább éld az álmaid!

Ein Flirt ist wie eine Tablette, niemand kann die Nebenwirkungen genau vorhersagen.
~ A flört olyan, mint egy tabletta: senki sem tudja előre megmondani a pontos mellékhatásait

Wer kämpft, kann verlieren, aber wer nicht kämpft, hat schon verloren!
~ Aki küzd, veszthet, de aki nem harcol, az máris veszített.

Zwei Dinge sollen Kinder von ihren Eltern bekommen: Flügel und Wurzeln.
~ A gyerekeknek a szüleiktől két dolgot kellene kapniuk: szárnyakat és gyökereke
t


Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muß die Zukunft Angst vor den Menschen haben.
~ Korábban az emberek voltak azok, akik féltek a jövőtől. Manapság már a jövő fél az emberektő
l..


                      


OLASZ

Non vi ci nessun altro piú attento per le popolazioni loro educatore, che l'amore
~ Nincs az embereknek egy nevelőjük sem, aki gondosabb lenne, mint maga a szerelem

Puň essere, che l'amore puň modificare qualcuno, ma la delusione ancora piú rapidamente puň convertire da noi la strada, su cui siamo stati
~ Lehet hogy a szerelem megváltoztathat valakit, de a csalódás még gyorsabban letéríthet minket arról az útról, amelyen járunk

Tutte le stesse, che hai vinto da un centimetro, si sono dotate di un miglio. Si vince se hai vinto.
~ Mindegy, hogy egy centivel nyersz, vagy egy mérfölddel. Ha nyersz, nyersz!

Non c'è peggiore che una vita senza amici: l'amicizia moltiplica i beni e ripartisce i mali
~ Nincs rosszabb, mint egy élet barátok nélkül, hiszen a barátság megsokszorozza az örömünket, és megfelezi a fájdalmunkat

Non posso vivere senza di te
~ Nem tudok nélküled élni

Un giorno meglio da leone come la vita cento da pecora
~ Jobb egy napig oroszlánként élni, mint birkaként száz éven át
(nem teljesen szó szerint de ezt jelenti )

Non ci ricordiamo dei giorni, noi ci ricordiamo dei momenti
~ Nem napokra emlékezünk, hanem csak pillanatokra :)

E' dolce quello che tu mi dici, ma piu dolce e il bacio che ho rubato alla tua bocca.
~ A szavaid hozzám édesek, de a csók amit loptam tőled még édesebb

Non lasciare che paure inutili, nascondano la luce in te..sei la speranza dentro me
~ Ne hagyd, hogy jelentéktelen dolgok elrejtsék benned a fényt.. nekem te vagy a remény!

Fu il tuo bacio a rendermi immortale.
~ A csókod volt az, ami halhatatlanná tett

Il bacio e la musica, il solo linguaggio universale.
~ A csók és a zene - ez a kettő a világ közös nyelve

Siano i baci le parole d'amore che non ti dico.
~ A csókok a szerelem kimondatlan szavai ^^

                                     

Non ci ricordiamo dei giorni, noi ci ricordiamo dei momenti.
~ Nem napokra emlékezünk, hanem csak pillanatokra.

E' dolce quello che tu mi dici, ma piu dolce e il bacio che ho rubato alla tua bocca.
~ A szavaid hozzám édesek, de a csók amit loptam tőled még édesebb.

Non lasciare che paure inutili, nascondano la luce in te..sei la speranza a me.
~ Ne hagyd, hogy jelentéktelen dolgok elrejtsék benned a fényt.. nekem te vagy a remény!

Fu il tuo bacio a rendermi immortale.
~ A csókod volt az, ami halhatatlanná tett.

Il bacio e la musica, il solo linguaggio universale.
~ A csók és a zene - ez a kettő a világ közös nyelve

Siano i baci le parole d'amore che non ti dico.
~ A csókok a szerelem kimondatlan szavai.

Kép

 

Mindig az az erősebb, aki nem tombol, hanem mosolyog.

- Tutto il più forte colui che non rabbia, ma sorride.

Ha tehát meg akarod szerettetni magadat az emberekkel, ez a második szabály: Mosolyogj!

-Se è così che si desidera rendere i popoli prendere una simpatia per lei, secondo questa regola: Sorriso.

“Veled boldog vagyok,
Veled szelíd vagyok,
Veled erős vagyok,
Veled nyugodt vagyok,
Veled mindig mosolygok,
Veled én, énmagam vagyok,
Nincs többé olyan, hogy nélküled,
Tervem és jövőm van veled.”

-Sono felice con lei,
Sono con te mite,
Io sono forte con voi,
Sono calmo con lei,
Con voi ho sorriso semper,
I, énmagam sono i tuoi Vel,
Non c'è più uno come quello, che senza di te,
Io ho un piano e un futuro con lei.


Hat mód arra, hogy megszerettesd magad az emberekkel

1. Mutass őszinte érdeklődést mások iránt.
2. Mosolyogj!
3. Sohase feledd el, hogy minden embernek egész anyanyelvéből a saját neve hangzik a legédesebben és ez a legfontosabb.
4. Légy jó hallgató és ösztönözz másokat is arra, hogy önmagukról beszéljenek.
5. Beszélj olyan dolgokról, amelyek a másikat érdeklik.
6. Őszintén éreztesd a másikkal, hogy kettőtök közül ő a fontosabb.

-Un modo colpisce al fine di te per rendere i popoli prendere un gradimento ad essa
Il 1. Visualizza onesto interesse per altri.
Il 2. Sorriso.
3. Non dimenticate mai che tutto è tutto per un uomo la sua lingua materna il suo nome suoni più dolcemente e più importante.
4. Essere un buon ascoltatore e motivare gli altri a parlare di se stessi.
Il 5. Parlare di cose che interessano l'altra.
Il 6. Portare l'altro sembra sinceramente, che tra i due è il più importante.

“Csak az tud élni, ki mindig nevet,
kiből kicsordul minden szeretet,
kinek lelke élettől vidám,
ki himnuszt zeng az élet alkonyán.
Ki az élet útján győztesen robog,
csak az tud élni,
ki mindig mosolyog!”

-Si può solo vivere, che è semper ridere,
che da tutte le fuoriuscite di affetto,
la cui anima, perché la vita di un allegri,
che canta un inno alla sera di una vita.
Che sulla strada della vita vittoriosamente sonagli,
si può solo vivere,
che sorride semper!

 Két ember között a legrövidebb út egy mosoly.

-Il percorso più breve è un sorriso tra due uomini.






Weblap látogatottság számláló:

Mai: 97
Tegnapi: 66
Heti: 265
Havi: 1 015
Össz.: 1 089 545

Látogatottság növelés
Oldal: Német- Olasz- Magyar idézetek!
Idézetek, versek, történetek...és sok minden más.:) - © 2008 - 2024 - mazsii.hupont.hu

A HuPont.hu weblapszerkesztő. A honlapkészítés nem jelent akadályt: Honlapkészítés

ÁSZF | Adatvédelmi Nyilatkozat

X

A honlap készítés ára 78 500 helyett MOST 0 (nulla) Ft! Tovább »